fractal nebula
Мой перевод литературоведческой статьи Лауры Марплз "Гамлетовский хоббит", принесённой на форум Хеннет Аннун Mrs.Underhill. Показалась мне очень интересной, настолько интересной, что давно хотела её перевести. Ну и лучше поздно, чем никогда.

Шекспировский хоббит
автор: Лаура Марплз
Первый раз представлено на конференции Oxonmoot 2001 и более подробно во время работы Толкиновской Летней Школы в июле 2002.

перевод: fractal-nebula

В 1953 году в письме к отцу Роберту Мюррею Толкин писал, что Властелин Колец является "по сути своей глубоко религиозным, католическим произведением, что сразу не бросается в глаза, но при ближайшем рассмотрении очевидно." Он также подчеркнул, что "религиозный элемент растворён в сюжете и символах", а не представлен в виде "культов или практик", (за единственным исключением - Минутой Молчания, соблюдаемой Фарамиром и его людьми в Итилиене). Этот религиозный символизм, с одной стороны, предельно ясен, с другой утончён и уникален.

Несмотря на то, что полный страданий путь Хранителя к Роковой горе вызывает у читателя прямую ассоциацию с несением креста, будет неправильным сравнивать Фродо с Христом. Не говоря уже о том факте, что, как отмечает Шиппи, он не Божий сын, он никак не подходит ни на роль гуру, ни на роль учителя людей, хотя в нём имеются лидерские качества и способности дипломата и искусного оратора. Лично мы видим, что в трагедии и, отчасти, в характере Фродо больше сходства с Гамлетом, нежели с Христом. Мы не считаем это сознательным замыслом Толкина, но усматриваем поразительное сходство между "квестами" этих персонажей, которое может служить ключом к пониманию того, насколько персонаж Фродо далёк от любого обожествления.

читать дальше


[1] Переводы цитат из Гамлета Шекспира и из других произведений даются разных авторов, для наиболее точной передачи смысла каждой цитаты. Если автор перевода не указан в скобках, значит, перевод мой.
[2] Томас Гарди, “Тэсс из рода д’Эрбервиллей”
[3] Джордж Элиот, “Мельница на Флоссе”
[4] Расширила оригинальную цитату, так как ниже в статье приведена аналогия с колесом Фортуны

@темы: перевод, толкин, статья, литература, властелин колец, вк