fractal nebula
jan-u-wine пишет свободные стихи, в основном о Фродо и Сэме. Несколько моих переводов.

Сны (Кирит Унгол)

… И я просыпаюсь,
И это был сон.

Солнце на тёплом полу,
Ласковый свет из окна на подушку приносит
Грёзы.

Сонная поздняя осень, уют и покой,
Капли росы на цветах как дрожащие звёзды.*

Мой кабинет, тишина, запах трав.
Свечи, старинные книги, перо и чернила …

Как.
Как мне туда попасть?
Как оказаться там
С ношей невыносимой?

И я просыпаюсь,
И это уже не сон.

Огненный круг прожигает мне плоть и глумится.
Давит,
Пульсирует,
Ритм настигает меня,
С сердцем сливается.
Я – это он.

Если б я мог,
О, если б я мог защититься…

Мои пальцы ищут Его

И не находят ошейника,**
В кожу впиваясь.
Радуйся, в тень обратилось оно!
В призрак воспоминанья о боли и жажде.

И
Жажда сильнее, чем боль или смерть.
Пальцы безумные
Мечутся в поисках тщетных.

Тьма,
Мука, чёрная ночь
И новые сны.
Новые сны о легендах эпох неизвестных.
Сны, напоённые музыкой, светом,

И вновь
В мрачном бреду возвращаюсь я к смерти и
Жажде.
Ночь бесконечна, я слышу: пульсирует кровь.
Он – это я,
Ритм круга огня беспрестанный.

В мёртвой тиши, успокоенный темнотой,
Я прихожу в сознание.

Горло пылает,
Во рту вкус металла,
Рука, что желала присвоить Его
(Что желала его отшвырнуть),

Плетью лежит вся в крови на настиле щербатом.

Я не сказал ничего.

(Мои пальцы на грязном полу вещи нашли мои рваные в желчи и крови).

Я всё им сказал.

И не ведаю,
Что.

Что мне сказали они,
Те,
С ножами,
Не помню.

Я засыпаю,
Мне снится страна,
Солнцем залитая.
Нет её дальше и ближе.

Песня звучит о весне и о том,
Как лежу в тупике.***
Вот и окончен мой путь.
Я надежды не вижу.

*
Выкорчевала из перевода к лешему эти розы. Очень неудачная была рифма, розы-мимозы-грёзы.

**
Ошейник честно и без зазрения совести скоммунизжен из кистямурского перевода ВК. Там был потрясающий образ в эпизоде рядом с Минас Моргулом "кольцо рвануло Фродо как за ошейник". И это не Толкиновская метафора, это переводчики схватили звезду с неба. Грех было не воспользоваться, иф ю фоллоу ми.

***
Вот здесь у автора мне невероятно нравится момент "вхождения" в книгу. Ну чудо же!

В оригинале такой сложный ритм, что мне оказалось проще всё зарифмовать.




Ещё один тёмный рассвет

Ещё одна ночь,
ещё один шаг…
ещё один тёмный рассвет.

С каждым днём тень
на твоём лице
всё черней.

Тень того,
что таится внутри.

Тьма подступает к тебе,
гасит последние искры
твоей души.

Тишина.

Как будто
в ладони моей росток,
рвущийся к солнцу,
но знаю, что он обречён,
так же я знаю точно,
что ты умираешь.

Что же с того, что погибает не тело,
Что больше не в силах
жить…

О,
что же с того.

Как пережить эту
правду:

Тот,
кто был моим другом,
стал узником тьмы.

Сердце стынет от ужаса, зная,
что ты говоришь прощай.

Не мне.

А себе.

Тишина.

Вновь тишина.

Ещё одна ночь,
ещё один шаг…
ещё один тёмный рассвет.

И как будто бы дома,
солнечным утром
полной надежд весны,
я расправляю
складки плаща
у тебя на плечах…

бережно…
бережно,
чтоб не коснуться
Того,
что ведёт тебя
страшным путём
(или в глазах у тебя
смерть
сменится жизнью,
зажжённой злом,
жизнью,
прикованной к цели одной ).

Сквозь беды
улыбкой из прошлого
я улыбаюсь тебе,
а вдруг ты увидишь,
и подношу твою руку
к сердцу тихо стучащему
моему,
потом к твоему.

Ты чувствуешь?

Эта река,
что течёт
внутри нас обоих,
этот поток,
что несёт
нить наших жизней,
вплетённых в историю мира.

Я вижу слабый мерцающий
свет,
оживший в твоих глазах.
в них боль
и мука стыда

и надежды нет.

Если б я только мог,
я б не отдал тебя тьме.

Если б я только мог,
я бы понёс то,
что ты
больше не можешь нести.

Но это
убьёт тебя тоже,
увы.

Лишь на мгновенье
тепло моих рук
защищает бесчувственный холод
твоих.

Прошу.

В миг перед тем,
когда тьма погасит навек
последний твой луч,
попрощайся со мной.

Ещё одна ночь,
ещё один шаг…
ещё один тёмный рассвет.

Фродо - Кольцу

Я слышу только твой голос,
Голос без звука.

Поток сокрушающей тьмы,
Затопляющий разум.

Уносящий сгоревшую душу
В небытие.

Я кричу тебе «нет» - напрасно.
Бьюсь до полной потери сил -
Не имеет значенья.

Никто не услышит,
Никто не спасёт
Меня
В чёрной бездне.

Твоя воля
Берёт мою в плен:

С моих протестующих губ
Срывается
Только твой хохот.

Я повержен.
Я падаю
В самом конце.

Мой разум
Отчаянно
Жаждет
Гаваней смерти.

Но и это ты
Заберёшь у меня.

Даже
Надежду
На тихий приют за морем,
Под звездой Эарендиля.

Только одно ты оставишь мне.
Эти слёзы.
Они мои.



Кормаллен

Изящные венцы
Сверкают серебром
На крашеном холсте.
Ждут нас, ты это знаешь.

А вместе с ними ждёт,
Собравшись в нашу честь,
И вся эта толпа.
Вот здесь уж мы попались!

Им дела нет, что ты
Не хочешь нести меч,
Тебе претит его
Холодное свеченье.

Им дела нет, что нам
Единственная честь
Была б мила сейчас -
"Домой" благословенье.

Идём. Это не так уж
Сложно нам с тобой -
В весенний выйти день
И в солнце окунуться.

В последний уже раз
Надеть лохмотья те,
Что мы носили там,
Не думая вернуться.

Под шёлковым шатром,
Скрывающим тебя
От тысяч людских глаз,
Ты замечаешь руку

Свою, отводишь взгляд,
Как будто заглянул
Без приглашенья ты
В чужую злую душу.

В лесной этой тиши,
В палатке, для тебя
Стоит письменный стол,
И книг гора старинных.

Пергамент и перо,
Чернила в хрустале
Влекут тебя к себе
Как прежде, там, у Бильбо.

Рукою гладишь ты
Страницы древних книг,
И пальцы пишут рун
Эльфийских очертанья.

Непросто взять перо
И повторить узор,
Израненной руке
Не причинив страданье.

Упавшее перо
я поднял, не смотри
на эти строчки ты,
Лиха беда начало!

Пора, теперь идём!
Всё будет хорошо.
С тобою рядом я.
Не так уж это мало!

Серебряный венец
Надену на тебя.
Спрячь у меня в руке
Израненную руку.

Не правда ли, не так уж
плохо быть живым?
Ты улыбнёшься мне?
Доверься мне, как другу.

Выходим мы на свет,
В шквал звуков и цветов.
Не видно никому,
В сплошной толпе народа,

Что это я веду
Тебя рядом с собой,
Как много дней назад,
В конце пути другого.

На этот раз тебя
Не нужно мне нести,
Но мёртвой хваткой я
Держу то, что осталось

Живого от твоей
Истаявшей души,
Растерзанной кольцом.

Какая ж это малость!

И этот день весны,
День славы и пиров,
День песен и речей
Под чистым ясным небом.

Запомню я как самый
Горький из даров,
Что был судьбой мне дан,
Счастливчику победы.

Ты помнишь, обещал
Тебе когда-то я,
Что будет до конца
С тобой мне по дороге.

Я обещаю вновь.
Я буду. До конца. С тобой.
Держись, мой друг!
Всегда нас будет двое.

@темы: толкин, стихи, перевод, властелин колец, вк, jan-u-wine